The Most Popular Dialogues in Hindi Movies | English Translation

Hindi Movie Dialouges with English Translation

Clever. Whacky. Cheesy. Smart. Witty. Over the years, Bollywood has given its fans and followers some truly memorable lines. Anyone who has seen even a handful of Hindi films is surely familiar with such gems as “Main tumhare bachche ki maa banne wali hoon (I am pregnant with your child)”, “Yeh halwa maine apne haathon se banaya hai (I have made this halwa with my own hands)”, “Main kahan hoon (Where am I)”, and “Bhagwan ke liye mujhe chhod do (For god’s sake, please leave me)”.

Most of those lines became clichés that were unabashedly repeated film after film. But there have been a few magnificent dialogues in our films that have revolutionised the way we communicate. Some of them are mouthed in real life and real situations, whether to make a pass, to crack a joke, to make a point or to impress friends. Here are some of the most popular dialogues of Hindi cinema.

Sarkar

* Chinoy seth, jinke apne ghar sheeshe ke hon, woh doosron par patthar nahin feka karte (Chinoy, those who live in glass houses don’t throw stones at others).

and

* Yeh bachchon ke khelne ki cheez nahin, haath kat jaaye toh khoon nikal aata hai (this is not a plaything for children; if the hand gets a nick it starts bleeding). Both by Raj Kumar in Waqt, 1965

* Pushpa, aye Pushpa, ye aansoo pochh do. Inme khare paani ke alawa kuch bhi nahi hai (Pushpa, wipe these tears. They have nothing but saline water). Rajesh Khanna in Amar Prem, 1971

* Zindagi aur maut toh uparwale ke haath mein hai jahanpana jise na aap badal sakte hain na mein… Hum sab toh rang manch ki kathputhliyan hain jiski dor uparwale ke haath bandhi hai (My lord, life and death are in the hands of the one above and neither you nor I can change it…All of us are like puppets in theatre with our strings tied to the hands of the Almighty). Rajesh Khanna in Anand, 1971

* Aapke paon dekhe, bahut khubsoorat hain. Inhein zamein par mat rakhiyega, maile ho jayenge (I saw your feet, they are very beautiful; don’t place them on the floor or they will get dirty). Raj Kumar in Pakeezah, 1972

* Main aaj bhi phenke huye paise nahin leta (I still don’t take money that is thrown). Amitabh Bachchan in Deewaar, 1975

* Mere paas maa hai (I have mother). Shashi Kapoor in Deewaar, 1975

Basanti, inn kutton ke saamne mat naachna (Basanti, don’t dance in front of these dogs). Dharmendra in Sholay, 1975

* Jao, pehle uska sign lekar aayo jisne mere haath par yeh likh diya tha (Go, first get his signature who wrote this on my arm). Amitabh Bachchan in Deewaar, 1975

* Saara sheher mujhe loin ke naam se jaanta hai (The whole city knows me by the name of Lion). Ajit, the villain, in Kalicharan, 1976

* Don ko pakadna mushkil hi nahin, namumkin hai (It is not only difficult to apprehend Don, it is imposible). Amitabh Bachchan in Don, 1978

* Main woh balaa hoon jo sheeshe se patthar todta hoon (I am that danger which breaks stones with glass). Prem Chopra in Soutan, 1983


* Rishte mein toh hum tumhare baap lagte hain, naam hai Shahenshah (By relation I am like your father but the name is Shahenshah). Amitabh Bachchan in Shahenshah, 1988

* Dosti ki hai, nibhani toh padegi hi (You have made friends, now you have to maintain it). Bhagyashree in Maine Pyaar Kiya, 1989

* Aaj sham jo chheh baje apna maut ke saath appointment hai; appointment, English bolta hai (This evening at 6 I have an appointment with death; appointment, I speak English). Amitabh Bachchan in Agneepath, 1990

* Kabhi kabhi kuch jeetne ke liye kuch haarna padta hai aur haar kar jeetnewale ko baazigar kehte hain (To win one has to sometimes lose something and the one who wins by losing is called Baazigar). Shahrukh Khan in Baazigar, 1993

* Taareekh pe taareekh, taareekh pe taareekh, taareekh pe taareekh, taareekh pe taareekh. Sirf taareekh milti rahi hai lekin insaaf nahin mila my lord, mili hai toh sirf yeh taareekh (Date after date, date after date, date after date, date after date. We only keep getting the date, not justice, My Lord. All we’ve got is this date). Sunny Deol in Damini, 1993

* Aise bade bade shehron mein aisi chhoti chhoti baatein hoti rehti hain (In such big places, such small things keep happening). Shahrukh Khan inDilwale Dulhaniya Le Jayenge, 1995

* Koi pyaar kare toh tumse kare, tum jaise ho waise kare. Aur koi tumko badalkar pyaar kare toh who pyaar nahin sauda hai, aur pyaar mein sauda nahin hota (If someone loves then they should love you exactly the way you are. And if someone loves you after changing you, it’s not love but trade. And there is no trade in love). Jugal Hansraj in Mohabbatein, 2000

* Main tumhe bhool jaaoon yeh ho nahin sakta aur tum mujhe bhool jaao, yeh main hone nahin doonga (It cannot happen that I forget you and that you forget me is something I will not allow to happen). Suniel Shetty in Dhadkan, 2000

* Ek paon past mein, ek paon future mein; isiliye to hum aaj pe moot rahe hain (One leg in the past, one in the future; that is why we are urinating on the present). Aamir Khan in Rang De Basanti, 2006

* Vaar karna hai to mardon ki tarah aage se karo. Woh kya hai ki hockey mein chhakke nahin hote (If you want to attack, then do it like a man from the front. For, it so happens that there are no sixes – meaning eunuchs – in hockey). Shahrukh Khan in Chak De! India, 2007

* Picture abhi baaki hai mere dost (The movie is yet to finish my friend). Shahrukh Khan in Om Shanti Om, 2007

* Main apni favourite hoon (I am my favourite). Kareena Kapoor in Jab We Met, 2008

* Ek baar jo maine commitment kar di uske baad toh main apni bhi nahin sunta (Once I have made a commitment I don’t listen even to myself). Salman Khan in Wanted, 2008

* Tu kaam karta gaya aur main ishq karta gaya; tera naam hota gaya aur main badnaam hota gaya (You kept working, I kept romancing; you got fame, I got infamy). Salman Khan in London Dreams, 2009

* Thappad se darr nahin lagta sahab, pyaar se lagta hai (The slap doesn’t scare me sir, love does). Sonakshi Sinha in Dabangg, 2010

Pardes

compiled by Shilpa Gupta

Share with:


Be the first to comment on "The Most Popular Dialogues in Hindi Movies | English Translation"

Leave a comment

Your email address will not be published.